Ζαφείρης, «Τα τραγούδια των Εβραίων για τη ‘Μάδρε ντε Ιζραέλ’» στο ΘΠ τ. 81 (2022)
[Βιβλιογραφία]

Συντομογραφία
Ζαφείρης, «Τα τραγούδια των Εβραίων για τη ‘Μάδρε ντε Ιζραέλ’» στο ΘΠ τ. 81 (2022)
Μορφή Εντύπου / Δημοσιεύματος
Άρθρο σε περιοδικό

Χρήστος Ζαφείρης, «Τα τραγούδια των Εβραίων για τη ‘Μάδρε ντε Ιζραέλ’» Μάγισσα Θεσσαλονίκη», Θεσσαλονικέων πόλις τεύχος 81 (Έκδοση της Πολιτ. Εταιρείας Επιχειρηματιών Βορείου Ελλάδος, Θεσσαλονίκη 2022) σσ. 88-95,

ISBN / ISSN
ISSN 1108-5452
Στοιχεία
«Οι μεταφράσεις [στα ελληνικά] των περισσότερων τραγουδιών είναι του Αλβέρτου Ναρ και δημοσιεύτηκαν στα βιβλία του [τα οποία αναφέρονται στη Βιβλιογραφία σ. 95]. Οι μεταφράσεις των στίχων της ‘Πυρκαγιάς’ και του ‘Γεντί Κουλέ’ έγιναν από τον Νίκο Τζάννη-Γκιννερουπ, στο ένθετο που συνοδεύει τον δίσκο του Δαυίδ Σαλτιέλ ‘Ισπανοεβραϊκά τραγούδια της Θεσσαλονίκης’» σημειώνει ο Χρήστος Ζαφείρης, ο οποίος αφιερώνει το άρθρο του στη «Μνήμη Αλμπέρτου Ναρ»
Λέξεις - κλειδιά
Εβραίοι της Ανατολής / Λεβάντε.
Ήθη, έθιμα.
Θεσσαλονίκη, 20ός αι.
Θεσσαλονίκη, Ισπανοεβραίοι / Σεφαράντ.
Ισραηλιτική Κοινότητα Θεσσαλονίκης.
Μουσική.
Μουσικός, μουσικοί.
Οθωμανική εποχή.
Οθωμανική Θεσσαλονίκη.
Ολοκαύτωμα / Σοά / Shoah.
Ποίηση.
Πυρκαγιά.
Σύγχρονη εποχή.